首付用英语怎么说? first pay翻译对吗?
不知道大家对“买房”这件事怎么看?其实当下这种经济环境加房市情况我是不建议买房的。但是如果能承担买房的经济成本和风险且房子是刚需,那我说,该买就得买。
对于现阶段的我来说,房子不是我的刚需,非得要买房可能我还会选择在一些房价没有高得离谱,基础设施还过得去的地方买一套自己能承担得起的房子。
有些人是全款买房,有些人是按揭买房,各有各的好处,但对于大部分普通老百姓来说,选择按揭的人还是稍微多一点。
按揭涉及到一个首付的问题。“首付”用英语该咋说?可不是“first pay”哈!
“首付”用英语怎么说?
“首付”可以用“down payment”来表示,付首付可以用put或make来表示。需要注意的是,“down payment”是一个可数名词。
e.g. They were going to use the money for a down payment on a house. 他们打算用这笔钱付首付。
说完首付,很多人可能要问了,那“预付款”“定金”用英语该咋说呢?在英语中,可以用“deposit”来表示“预付款;定金”。
e.g. The shop assistant says if I leave £10 as a deposit, they'll keep the dress for me. 店员说如果我交10英镑定金,他们就会把那件裙子给我留着。
“按揭”用英语怎么说?
“按揭”“抵押贷款”的英文为“mortgage”,这个词还能作动词表示“(房屋)做抵押贷款”。
e.g. They took out a £40o,000 mortgage (= they borrowed £40o,000) to buy the house. 他们借了4万英镑的抵押贷款来买房子。
“按揭”和分期付款买房是不一样的,按揭贷款买房是指将房屋当做抵押物给银行,让银行给买房人贷款买房,还款的对象为银行,需要支付利息;分期付款买房是指在一定期限内分期支付购买房屋的钱,且分期还款的对象是开发商,不支付利息。
“分期付款”可以说成“installment”。常用搭配:pay for...by / in installments,这个单词也可以表达:(小说分期连载的)一节。
e.g. We agreed to pay for the car by installments. 我们同意分期付款购买这辆车。
“先用后付”用英语怎么说?
不知道大家在网站购物的时候会不会使用“先用后付”功能?“先用后付”在英文中可以表示为“credit”,也就是“赊购,赊账,信用贷款”,即强调延迟付款的时间,先购物、后付款(经常会有利息)。
咱们常用的“信用卡”就是“credit card”。
e.g. The shop was offering six months' credit on electronic goods. 这家店提供6个月期限的电器赊购服务。
“credit”还有“账面余额,贷方余额”的意思。
e.g. I was relieved to see from my statement that my account was in credit. 看到对账单上我的账户仍有存款,我松了一口气。